Whirlpool KTI 6412 IX Istruzioni per l'uso

Navigare online o scaricare Istruzioni per l'uso per Piani cottura Whirlpool KTI 6412 IX. Whirlpool KTI 6412 BK Instruction for Use Manuale Utente

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa
  • Pagina
    / 50
  • Indice
  • SEGNALIBRI
  • Valutato. / 5. Basato su recensioni clienti
Vedere la pagina 0
2
Consigli e raccomandazioni
1 Questo apparecchio è stato concepito per un uso
non professionale, all'interno di un'abitazione.
2 Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attenta-
mente il libretto, in quanto contiene importanti in-
dicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,
l'uso e la manutenzione. Conservare con cura que-
sto libretto per ogni ulteriore consultazione.
3 Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità
dell'apparecchio.
In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio, ma ri-
volgersi a personale professionalmente qualificato.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, po-
listirolo espanso, chiodi, ecc..) non devono essere la-
sciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti
di pericolo.
4 L'installazione deve essere effettuata secondo le istru-
zioni del fabbricante, da personale professionalmente
qualificato.
Una errata installazione può causare danni a persone,
animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non
può essere considerato responsabile.
5 La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicu-
rata soltanto quando lo stesso è correttamente colle-
gato all'impianto di messa a terra, come previsto dalla
vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che
questo requisito di sicurezza fondamentale sia sempre
rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un controllo
accurato dell'impianto da parte di personale profes-
sionalmente qualificato.
Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni causati dalla mancanza di messa
a terra dell'impianto.
6 Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati
tecnici riportati sulla targhetta siano rispondenti alle
caratteristiche dell'impianto elettrico.
7 Verificare che la portata elettrica dell'impianto e delle
prese di corrente siano adeguate alla potenza massi-
ma dell'apparecchio indicata in targa. In caso di dub-
bio, rivolgersi a personale professionalmente qualifi-
cato.
8 Per l'installazione è necessario utilizzare un interrutto-
re omnipolare con distanza di apertura dei contatti
uguale o superiore a 3 mm.
9 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo al-
l'uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni
altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri o erronei.
10 L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l'osservanza di alcune regole fondamentali. In partico-
lare:
non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati o
umidi
non usare l'apparecchio a piedi nudi
non usare , se non con particolare cautela, prolunghe
non tirare il cavo di alimentazione, o l'apparecchio stes-
so, per staccare la spina dalla presa di corrente.
non lasciare esposto l'apparecchio ad agenti atmosfe-
rici (pioggia, sole, ecc.)
non permettere che l'apparecchio sia usato dai bam-
bini o da incapaci, senza sorveglianza.
11 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spe-
gnendo l'interruttore dell'impianto.
12 Nel caso in cui sul vetro si produca una incrinatu-
ra, scollegare immediatamente l'apparecchio.Per
la riparazione, rivolgersi esclusivamente ad un centro
d'assistenza tecnica autorizzato e richiedere l'uso di
ricambi originali. Il mancato rispetto di queste condi-
zioni può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
13 Allorché si decida di non utilizzare più l'apparecchio,
si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il
cavo di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla
presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere
innocue quelle parti dell'apparecchio suscettibili di rap-
presentare un pericolo, specialmente per i bambini che
potrebbero servirsi dell'apparecchio per i loro giochi.
14 Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti
termici, sia agli urti meccanici. Tuttavia, esso può
frantumarsi se colpito violentemente con un og-
getto appuntito, quale un utensile. In questo caso,
scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazio-
ne e rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica
autorizzato ad eseguire riparazioni.
15 Non dimenticare che la temperatura della zona riscal-
dante resta piuttosto elevata per almeno 30 minuti dopo
lo spegnimento; fare attenzione a non appoggiare
inavvertitamente recipienti o oggetti su questa zona
ancora calda.
16 Non accendere le zone di riscaldamento se vi sono
fogli di alluminio o oggetti in plastica sul piano di cottu-
ra.
17 Non avvicinarsi alle zone di riscaldamento quando
sono calde.
18 Quando si utilizzano piccoli elettrodomestici accanto
al piano di cottura, controllare che il cavo di alimenta-
zione non entri in contatto con le superfici calde.
19 Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso l'interno del piano di cottura per evitare
che vengano urtate accidentalmente.
20 Istruzioni da seguire prima di mettere in funzione
il piano di cottura: la colla applicata sulle guarnizioni
lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utiliz-
zare l'apparecchio, si raccomanda di eliminarle tramite
un prodotto specifico per la manutenzione non abrasi-
vo. Durante le prime ore di funzionamento, è possibile
che venga avvertito un odore di gomma, che comun-
que scomparirà presto.
21 Non lasciare mai una zona di cottura radiante accesa
senza che vi sia una pentola sopra, perchè in tal caso
il riscaldamento sarà massimo in brevissimo tempo,
con possibili danni per gli elementi riscaldanti.
22 Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai o
coperchi non dovrebbero essere posti sulla superficie
del piano di cottura perchè possono riscaldarsi.
Vedere la pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 49 50

Sommario

Pagina 1 - Consigli e raccomandazioni

2Consigli e raccomandazioni1 Questo apparecchio è stato concepito per un usonon professionale, all'interno di un'abitazione.2 Prima di utili

Pagina 2 - Installazione

11* Application of the simultaneity coefficient in accordancewith EN 335-2-6 normNotice: The hob is designed to accommodate jumpers forthe single phas

Pagina 3 - L1 L2 L3

12Technical characteristicsThis appliance conforms with the following EuropeanCommunity Directives:- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequen

Pagina 4 - Caratteristiche tecniche

13The different hob controlsTurning on the hobWhen you connect the hob to the power supply, a beepwill sound after a few seconds: now you can turn the

Pagina 5

14The safety devicesAAAPan recognitionEach induction cooking zone is fitted with a pan recognitiondevice: the cooking zone only provides heat in thepr

Pagina 6 - Tempo limite di

15Maintenance and careMaintenanceTurn the hob off by pressing the key.Should you accidentally press the ON/OFF key and turn thehob back on during cl

Pagina 7 - Pulizia e manutenzione

16Conseils et recommandations1 Cet appareil a été conçu pour une utilisation nonprofessionelle, à l’intérieur d’une habitation.2 Avant d’utiliser cet

Pagina 8 - Advice and recommendations

17InstallationLes instructions qui suivent sont destinées à l’installateurqualifié pour l’aider à effectuer les opérations d’installation,de réglage e

Pagina 9

18* Application du coefficient de simultanéité suivant normeEN 335-2-6.Rappel:La table est fournie avec pontets prévus pourbranchement monophasé (lign

Pagina 10 - Electrical connection

19Voltage et fréquence : 230V / 400V 3N AC 50HzAbsorption Maximale : 6500 WVoltage et fréquence : 240V AC 50HzAbsorption Maximale : 7070 WCet appareil

Pagina 11 - Technical characteristics

20Les différentes commandes de la tableMise sous tensionLors du branchement de la table, un bip sonore retentit aubout de quelques secondes : vous pou

Pagina 12 - Radiant 1200 w

3InstallazioneLe istruzioni che seguono sono rivolte all'installatore quali-ficato affinché compia le operazioni di installazioneregolazione e ma

Pagina 13

21Les sécuritésAAADétection des récipientsChaque foyer à induction est équipé d'une détection decasserole : le foyer ne délivre de puissance qu&a

Pagina 14 - Maintenance and care

22Maintenance et entretienEntretienMettre la table hors fonction en appuyant sur la touche.Si au cours du nettoyage, vous appuyez sur la touche demise

Pagina 15 - Conseils et recommandations

23Consejos y recomendaciones1 Este aparato fue pensado para un uso no profesio-nal, en el interior de una vivienda.2 Antes de utilizar el aparato, lee

Pagina 16 - Installation

24InstalaciónLas instrucciones siguientes están destinadas al instaladorcalificado para que pueda efectuar las operaciones deinstalación, regulación y

Pagina 17 - Raccordement électrique

25Atención: La encimera se suministra con los puentespreparados para la conexión monofásica (línea neutro).Atención: Cuando se instala la encimera so

Pagina 18 - Caractéristiques techniques

26Características TécnicasEstos aparatos han sido construidos de conformidadcon las siguientes Normas Comunitarias:- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tens

Pagina 19

27Mandos de las funciones de la encimeraEncendido de la encimeraCuando la encimera se conecta a la red de alimentacióneléctrica, se emite una breve se

Pagina 20 - Durée limite de

28Dispositivos de seguridadAAADetección de los recipientesCada zona de cocción por inducción está provista de undispositivo de detección de la olla :

Pagina 21 - Maintenance et entretien

29Limpieza y mantenimientoMantenimientoApague la encimera accionando la tecla .Si durante la limpieza, la tecla de encendido se accionarainadvertidam

Pagina 22 - Consejos y recomendaciones

30Raadgevingen en tips1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneelgebruik binnenshuis.2 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt uverzocht

Pagina 23 - Instalación

4Installazione* Applicazione del fattore di simultaneità in conformitàalla norma EN 60335-2-6.Attentione: Il piano è fornito con prediposizione dei po

Pagina 24 - Conexión eléctrica

31Het installerenDeze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodatdeze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijzeuitvoert en vo

Pagina 25 - Características Técnicas

32Belangrijk: De kookplaat is voorzien van de aanleg voor dedraadbruggen voor eenfasige aansluiting (neutrale lijn).Belangrijk: In het geval dat de ko

Pagina 26

33Technische gegevensDeze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnenvan de gemeeschap:- EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) ensuccessievelijke m

Pagina 27 - Duraciónmáxima de

34Bediening van de functies van de kookplaatInschakelen kookplaatAls de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u naenkele seconden een kort gelu

Pagina 28 - Limpieza y mantenimiento

35VeiligheidssystemenAAAHet voelen van de pannenIedere inductie kookzone is voorzien van een systeemdat de pan 'voelt': de kookzone straalt

Pagina 29 - Raadgevingen en tips

36Reinigen en onderhoudOnderhoudSluit de stroom van de kookplaat af met de toets .Mocht gedurende het reinigen de toets van de aansluitingper ongeluk

Pagina 30 - Het installeren

37Ratschläge und Empfehlungen1 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Ein-satz im privaten Haushalt bestimmt.2 Lesen Sie bitte vor Gebrauch de

Pagina 31 - Klemmenbord

38InstallationDie nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an denFachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zurkorrekten technischen Instal

Pagina 32 - Technische gegevens

39Elektrischer AnschlussSpannungFrequenzSicherungQuerschnittFR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-L-U-RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL230V-1+N~50 Hz20 A2,5 mm²FR-BE

Pagina 33

40Spannung und Frequenz:230V / 400V 3N AC 50HzBedarfsspitze:6500 WSpannung und Frequenz:240V AC 50HzBedarfsspitze:7070 WTechnische EigenschaftenDieses

Pagina 34 - Veiligheidssystemen

5Voltaggio e frequenza:230V / 400V 3N AC 50HzAssorbimento massimo:6500 WVoltaggio e frequenza:240V AC 50HzAssorbimento massimo:7070 WCaratteristiche t

Pagina 35 - Reinigen en onderhoud

41Schaltelemente und Bedienung des KochfeldesEinschalten des KochfeldesWird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, ertöntnach einigen Sekunden e

Pagina 36 - Ratschläge und Empfehlungen

42SicherheitsvorrichtungenAAATopferkennungJede Induktionskochzone ist mit einer Topferkennungs-Vorrichtung ausgerüstet: Die Kochzone bewirkt einErhitz

Pagina 37

43Reinigung und PflegeReinigung und PflegeSchalten Sie das Kochfeld über die Taste aus.Sollte während der Reinigung die Einschalttasteunversehens wi

Pagina 38 - Elektrischer Anschluss

44Conselhos e recomendações1 Este aparelho foi concebido para uso nãoprofissional no interior de uma morada.2 Antes de utilizar o aparelho leia cuidad

Pagina 39 - Technische Eigenschaften

45InstalaçãoAs seguintes instruções destinam-se ao instaladorqualificado, para efectuar as operações de instalação,regulação e assistência técnica da

Pagina 40

46* Aplicação do factor de simultaneidade em conformidadecom a norma EN 335-2-6.Atenção: O plano é fornecido com pontes predispostas paraa ligação em

Pagina 41 - Sicherheitsvorrichtungen

47Características técnicasTensão e Frequência:230V / 400V 3N AC 50HzAbsorção máxima:6500 WTensão e Frequência:240V AC 50HzAbsorção máxima:7070WEste eq

Pagina 42 - Reinigung und Pflege

48Comandos das funções do plano de cozeduraAcender o plano de cozeduraQuando o plano de cozedura for ligado electricamente,toca um breve sinal acústic

Pagina 43 - Conselhos e recomendações

49Dispositivos de segurançaAAADetecção de recipientesCada uma das zonas de cozedura a indução é equipadacom um dispositivo de detecção de panela: a zo

Pagina 44 - Instalação

50Limpeza e manutençãoManutençãoDesligue o plano de cozedura mediante o botão .Se, durante a limpeza, o botão para acender for accionadoacidentalment

Pagina 45 - Ligação eléctrica

6Comandi funzioni del piano di cotturaAccensione del piano cotturaQuando il piano di cottura viene collegato elettricamente,un breve segnale acustico

Pagina 47

7Dispositivi di sicurezzaAAARilevamento dei recipientiCiascuna zona di cottura a induzione è provvista di undispositivo di rilevamento della pentola :

Pagina 48 - Duração limite de

8Pulizia e manutenzioneManutenzioneSpegnere il piano di cottura agendo sul tasto .Se durante la pulizia il tasto di accensione venisse azionatoinavve

Pagina 49 - Limpeza e manutenção

9Advice and recommendations1 This appliance was designed for non-professional,household use.2 Before using the appliance, read the instructionsin the

Pagina 50

10InstallationThe following instructions are intended for a qualified fitterto guide him/her along the installation, adjustment andtechnical maintenan

Commenti su questo manuale

Nessun commento