EnglishGBOperating InstructionsHOBContentsOperating Instructions,1Installation,2Description of the appliance,5Precautions and tips,6Care and maintenan
10FRdu couvercle du bornier pour l’ouvrir (voir gure Bornier).3. Dévisser la vis du serre-câble et les vis des bornes correspondant au type de racco
11FR Description de l’appareilCAABAEDAACDGFEEEMise sous tension de la table vitrocéramiqueFoyers traditionnelsLes foyers radiants traditionnels (A) so
12FRPrécautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont
13FR Nettoyage et entretienMise hors tensionAvant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil.Nettoyage
14ESInstalación! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique qu
15ESsituados a 600 mm., como mínimo, del borde de la misma.FijaciónLa instalación del aparato se debe realizar sobre una superficie de apoyo perfectam
16ESal tipo de conexión necesaria y coloque los puentes de conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación.4. Coloque lo
17ESDescripción del aparatoCAABAEDAACDGFEEEEncendido de la placa de vitrocerámicaZonas de cocción tradicionalesLos elementos radiantes tradicionales (
18ESPrecauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertenc
19ESMantenimiento y cuidadosInterrumpir el suministro de corriente eléctricaAntes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de
2GBInstallation! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the
20PTInstalação! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o me
21PTmenos 600 mm do bordo do mesmo plano.FixaçãoA instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma superfície de apoio perfeitamente plana. As defo
22PTnecessária e posicione os grampos de ligação conforme a tabela e os desenhos a seguir.4. Posicione os fios de acordo com a tabela e os desenhos ab
23PTDescrição do aparelhoCAABAEDAACDGFEEEAcender a placa de vitrocerâmicaZonas de cozedura tradicionaisOs elementos radiantes tradicionais (A) são con
24PTPrecauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências sã
25PTManutenção e cuidadosDesligar a corrente eléctricaAntes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.Limpeza do apa
26DEInstallation! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass s
27DEvom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm aufweisen.BefestigungDas Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installiert
28DEnachfolgende Tabelle und Zeichnungen:4. Verlegen Sie die Drähte gemäß nachstehenden Zeichnungen und Tabelle und schließen Sie die Drähte an. Ziehe
29DEBeschreibungdes GerätesCAABAEDAACDGFEEEEinschalten des Glaskeramik-KochfeldesTraditionelle KochzonenBei den traditionellen Heizelementen (A) hande
3GBsupporting surface. Any deformities caused by improper fixing could affect the features and operation of the hob.The thickness of the supporting su
30DEVorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachst
31DEReinigung und PflegeAbschalten Ihres Gerätes vom StromnetzVor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.Reinigung des Gerä
32ITInstallazione! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assi
IT33FissaggioL’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata su un piano d’appoggio perfettamente piano. Le eventuali deformazioni provocate d
34ITe chiudere il coperchio.5Fase Cavallotto Neutro TerraFase1234Fase Trifase 400Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete In caso di collegam
IT35Descrizione dell’apparecchioCAABAEDAACDGFEEEAccensione del piano vetroceramicaZone di cottura tradizionaliGli elementi radianti tradizionali (A) s
36ITPrecauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono
IT37Manutenzione e curaEscludere la corrente elettricaPrima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.Pulire l’ap
38NLInstallatie! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wannee
39NLvan de rand van de plaat staan.BevestigenHet apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak worden geïnstalleerd. Eventuele door onjuiste ins
4GBThree-phase 400Connecting the electricity supply cable to the mainsIf the appliance is being connected directly to the electricity mains an omnipol
40NLhem (zie afbeelding Klemmenstrook).3. Draai de schroef van de kabelklem en de schroeven van de benodigde klemmetjes los en bevestig de verbindings
41NLBeschrijving van het apparaatCAABAEDAACDGFEEEAanzetten glaskeramische kookplaatTraditionele kookzonesDe traditionele straalelementen (A) bestaan u
42NLVoorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanw
43NLOnderhoud en verzorgingDe elektrische stroom afsluitenSluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.Reinigen van het appa
44PLInstalacja! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W razie sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urzą
45PLMocowanieUrządzenie powinno być zainstalowane na idealnie płaskim blacie. Ewentualne odkształcenia, spowodowane nieprawidłowym zamocowaniem, mogą
46PL4. Ułożyć przewody zgodnie z tabelą i z rysunkami znajdującymi się poniżej i wykonać podłączenie całkowicie dokręcając wszystkie śruby zacisków.5.
47PLOpis urzadzeniaCAABAEDAACDGFEEEWłączenie płyty ze szklanej ceramikiStrefy do tradycjonalnego gotowaniaTradycjonalne elementy (A) złożone są z okrę
48PLZalecenia i środki ostrożności ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ost
49PLKonserwacja i utrzymanieOdłączenie prądu elektrycznegoPrzed każdą czynnością należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.Mycie urz
5GBDescription of the applianceCAABAEDAACDGFEEESwitching on the glass ceramic hobTraditional cooking zonesTraditional cooking zones (A) consist of cir
50RSМонтаж! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жи
51RSрасположенным снизу кухонным элементом должно быть расстояние не менее 20 мм.• Кухонные элементы, расположенные рядом с кухонной плитой, высота к
52RS2. При помощи отвертки поднимите язычки крышки клеммнои колодки и откроите ее (см. изображение клеммнои колодки).3. Отвинтите прижимнои винт прово
53RSОписание изделияCAABAEDAACDGFEEEВключение стеклокерамической варочной панелиТрадициональные конфоркиТрадициональные нагревательные элементы (А) со
54RSПредосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо вни
55RSТехническоеобслуживани и уходОтключение электропитанияПеред началом какои-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети эле
56RSТехническое описание моделейВ этих таблицах для каждои модели указываются значения поглощения электроэнергии, тип нагревательного элемента и диаме
57RSИзделие: Электрическая рабочая поверхность Торговая марка: Торговый знак изготовителя: Модель: KEM 645 D C* KEM 645 D X* KEM 646 D C* KRM 640 C*
UAМонтаж! Перш ніж розпочати використання приладу, будьласка, уважно ознайомтеся з цим керівництвом. Вньому міститься важлива інформація щодо небезпе
UAЗакріпленняПрилад має бути встановлений на оптимально рівнійопорній поверхні.Будь-які деформації, які трапляються внаслідокнеправильного закріп
6GBPrecautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings
UA4. Розташувати проводи відповідно до вказівокнаведених у наступній таблиці і на діаграмах, іпідключити прилад, затягнувши всі гвинти дляпр
UAОпис приладуУвімкнення склокерамічної варильної поверхніТрадиційні зони нагріву (конфорки)Традиційні зони нагріву (A) складаються з круговихнагрівал
UAЗапобіжні заходи і поради! Цей прилад спроектований і вироблений згідно з вимогамиміжнародних стандартів з безпеки. В цьому керівництві наведеніважл
UAДогляд і обслуговуванняВимкнення приладуВідключити прилад від електромережі передпроведенням будь-яких робіт на ньому.Очищення приладу! Не ви
6401/2012 - 195065957.05XEROX FABRIANO
7GBCare and maintenanceSwitching the appliance offDisconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.Cleaning th
8FRInstallation! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’i
9FR FixationIl est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur un plan d’appui parfaitement plat. Les déformations provoquées par une mauvais
Commenti su questo manuale